加强课程建设,保障教学水平
在学校《广东外语外贸大学关于“十二五”期间实施本科教学质量与教学改革工程的意见》的指导下,实验教学团队对一系列国家级和省级精品课程进行改造,融入更多的现代教育技术。如:对2007年获评国家级精品课程的“英语口译(课程系列)”采取集中优势、逐步建设的思路,开始对最具备资源共享条件的课程进行重点改造升级;同时对国家级精品课程“法语口译”进行改造升级,申报国家级精品资源共享课程。通过对课程的持续更新和建设,团队着重进行了课程教学录像、习题、考试、辅助材料和网络平台资源的建设,并计划有重点有步骤地实现完整的口译教学课程体系的全部资源共享。
完善评估制度,加强教学督导
为切实保障同声传实验教学中心的教学质量,学校和各学院将其纳入本科教学质量工程,先后制定了《广东外语外贸大学本科教学督导委员会工作条例》、《广东外语外贸大学教师评学管理办法》、《广东外语外贸大学本科教学学生评教管理办法》一系列制度,在整个实验教学中心的各教学环节实施学生评教、教师评学、督导听课、同行交流等措施。
考核融入教学,强化责任管理
教学中注重对实验部分的考核,实验教学时数占口译课程总学时的60%,成绩评定将平时成绩与期末考试成绩结合,平时成绩占到50%。平时成绩涵盖实验测试、实践活动、课堂考查、阶段考核、学习记录与分析、课堂表现、书面作业、实习活动等,从而改变了旧有的考核方式,提升了教学效果。
口译实验教学课程结合实验教学要求,专门制定了以下考评标准:
|
优秀 (90-100分) |
良好 (80-89分) |
中等 (70-79分) |
及格 (60-69分) |
不及格 (59分及以下) |
内容质量(30%) |
源语的信息全部传达,语气和文体风格与讲话人原文一致。 |
除了个别次要信息有遗漏外,源语的全部重要信息都得到传达。语气和文体风格和讲话人原文基本一致。 |
有少量漏译和错译,准确度一般,但能够基本传达源语精神。 |
有个别重大漏译或错译现象。部分信息含混,但总体上基本可以达意。 |
漏译、错译非常严重。目标语译文不能达意,曲解或歪曲原文要点和精神。 |
技巧运用(30%) |
能够综合运用增、减、转、省等口译技巧,选词贴切,表达符合目标语习惯。 |
目标语表达流畅,有使用口译技巧,语言规范。 |
较少使用灵活口译技巧,目标语表达比较死板。有不流畅或不地道的情况。 |
目标语几乎没有灵活运用口译技巧,译文僵硬,不符合目标语表达习惯。 |
大量语法和用词错误。句子生搬硬套,表达十分不地道。 |
综合表现 (20%) |
仪态自然、大方,表达流畅,吐字清晰,声音富有美感 |
仪态得体,表达易于理解,声音自然适度 |
表现比较紧张,口头表达不甚流畅,吐字有不太清晰之处 |
仪态一般,十分紧张,口头表达不理想,声音过大或过小,吐字不清影响理解 |
仪态非常拘谨或不得体,影响正常交流,口头表达十分不理想 |
实验表现 (20%) |
积极参与教学实验,遵守实验室各项管理,无旷课记录,实验报告和记录良好 |
基本保证实验教学出勤率,实验基本规范,按时提交实验报告 |
有缺勤实验和旷课现象,实验报告和记录不完整,或提交实验材料不及时 |
不能保证实验教学出勤率,实验积极性不高,有违反实验管理规定现象,实验报告和记录不完整 |
参与实验教学不积极,未能完成实验教学各项要求,实验成果差 |
加大经费投入,校院共同建设
制定并颁布了《关于“十二五”期间进一步加大本科教学经费投入的通知》、《教学研究项目管理规定》、《教学研究项目经费使用与管理办法》、《教研业绩奖励实施办法》等系列文件,对教学改革及教学研究项目、教学成果奖项目及规划教材给予资助或奖励。
对学校的投入,学院予以配套,保障运行。作为实验教学的实际操作单位,高级翻译学院、东方语言文化学院、西方语言文化学院、英语语言文化学院等重视实验教学团队建设,先后出台学院优秀教学奖评选条例、教师业务进修的规定、课堂教学管理规定、教学资料管理规定、优秀教材奖励办法等相关的管理文件,为团队教师队伍的稳定和建设提供制度保障和配套经费,并督促实施。