广东外语外贸大学 高级翻译学院 网络与信息化中心
 
     
 首页  中心动态  中心概况  实验教学  实验队伍  设备环境  资源平台  成果展示  制度措施  示范辐射 
站内搜索:
实验教学
 教学体系 
 教学方法 
 教学案例 
 教学质量保障 
 教学资源 
当前位置: 首页 > 实验教学 > 教学资源 > 例题 > 正文
第七节口译笔记
 

一. 请听录音,并翻译

1. 英译汉

Party Secretary Zhang , Governor Huang , Ladies and Gentlemen.

Good morning. Thank you for inviting BP to contribute once again to the discussions of the Advisory Board.//

It has been a fascinating experience for us to be a part of the extraordinary growth and development of Guangdong over the last few years. This is a province that has become a leader in many respects //

– leading China in a range of industries, from electronics to plastics, watches to footwear;

– leading the programme of reform and openness to world markets; and

– leading in economic growth, with the Pearl River Delta being the fastest growing part of the fastest growing Province in the fastest growing large economy in the world. //

So the question now is this. What next for Guangdong? How can we build on this success? Can we recreate the economic miracle of the last two decades in the years ahead? These questions are addressed in a paper which we are presenting to the Advisory Board today.// We have commissioned the paper from Professor Michael Enright, who is a world authority on competitiveness, and who has spent seven years studying the economy of the Pearl River Delta.// The report describes Guangdong as an economy that has been completely transformed in a little over two decades, but where officials, managers and employees are not satisfied to rest on their laurels and where there is a realisation that additional work is needed if the Province is to continue its phenomenal growth.//

Two overall messages come through clearly. The first is that some of this additional work needs to be radical in its nature. There comes a point in the growth of any organisation or region when future development cannot be secured simply by ‘more of the same’. New approaches, new solutions and new thinking are required.//

This is the case, for example, when a manufacturing company has reached the limits of its capacity. It has to invest in new plant if it is to continue growing strongly. //

This was the case for BP a few years ago - our established oil and gas fields had become mature, and we needed to discover new ones in order to maintain strong growth.//

Similarly for Guangdong Province. The record has been a proud one, but now new engines of growth are needed for the future.//

The second general message is that future growth must be ‘sustainable’ – which means ensuring that Guangdong has the business environment, workforce and external relationships to sustain its prosperity long term. //

So keeping those two principles in mind, let me pick out some of the main priorities.

First, the role of cities. Guangdong is a beneficiary of globalisation, and as the globalisation writer Saskia Sassen puts it: “The work of globalisation goes on in cities.”//

Nowhere is that more true than in Guangdong, where people have poured into the major cities over the past two decades. Guanzhou alone is now home to nearly 10 million people. With China’s accession to the WTO and improvements in agricultural efficiency, many more people are bound to move from the country to the city in the next few years. //

But cities are not merely dormitories. They are complex social and economic organisms. And if cities are to be engines of growth, they require good planning and high quality services. For a healthy and motivated workforce, strong public services are required, such as education, health care, housing and transportation. And for competitive enterprises, good business services are required, such as financial, professional and communication services.//

In Guangdong, we need to ensure that the planning of cities anticipates population growth rather than falling behind it.//

In Guangzhou, in particular, such a change is being made, with the movement of factories to the edge of town, the development of residential communities and the redevelopment of the centre. This is a massive undertaking and shows a vision for the cities of tomorrow and serves as a role model for other cities.//

(BP公司执行董事、首席财务官高拜伦博士在广东省长国际咨询会议上的发言 2003年11月3日,节选)

2. 汉译英

各位嘉宾,女士们、先生们:

在美丽的金秋时节,我很高兴能在既古老神秘又充满现代活力的古都西安,迎来参加"2001•中国西部论坛"的各位嘉宾。// 借此机会,我愿意就加入世贸组织后外商投资中国西部的新机遇,向各位嘉宾作一简要介绍,希望进一步促进外商积极参与中国西部大开发,推动广大的西部地区加快经济和社会发展的进程。//

女士们、先生们:

中国恢复关贸总协定缔约国地位和加入世贸组织已经走过了15年历程。15年的沧桑变化,已经深深印在中国人的记忆之中,并且也为每一位关心和支持中国现代化事业的外国朋友所见证。值得欣慰的是,近年来,在有关各方的共同努力下,中国加入世贸组织的进程明显加快//

今年5月和6月,中国先后同美国、欧盟就中国加入世贸组织多边谈判的遗留问题进行磋商,并达成了全面共识。7月初和7月中旬,世贸组织第16次和第17次中国工作组会议,结束了中国加入世贸组织的实质性谈判,完成了中国加入世贸组织的议定书、中国工作组报告书等多边法律文件的起草工作。// 我相信,9月召开的第18次中国工作组会议,将最终通过中国加入世贸组织的所有法律文件,并将这些法律文件提交世贸组织总理事会审议,从而结束中国工作组的工作。// 如无特别情况,今年11月在卡塔尔多哈举行的世贸组织第四次部长级会议,将正式通过决议,接纳中国成为世贸组织正式成员。经过15年的艰辛努力,中国加入世贸组织即将成为现实。//

女士们、先生们:

吸收外商直接投资,是中国对外开放基本国策的重要组成部分。二十多年来,随着改革开放逐步深化,中国吸收外资的规模和质量不断提高。// 截至2001年7月底,中国累计批准设立的外商投资企业37. 8万家,合同外资金额7170.1亿美元,实际使用外资金额3728.3亿美元。//

今年以来,外商来华直接投资继续保持良好势头。1-7月,共批准设立外商投资企业1.4万家,比去年同期增长18.2%;合同外资金额402.9亿美元,增长45.8%;实际使用外资金额242.1亿美元,增长21.7%。//

在中国东部地区吸收外资迅速增长的同时,西部地区吸收外资也取得了明显进展。截至2001年6月底,西部地区吸收外商直接投资的项目数、合同外资金额和实际使用外资金额,在全国总量中所占比重分别为7.3%、6%和5.3%。今年1-6月,西部地区新设立外商投资企业742家,合同外资19.1亿美元,实际使用外资7.1亿美元。//

加入世贸组织,是中国社会主义市场经济发展的内在要求,也顺应了世界经济发展的客观趋势,必将为世界各国和地区同中国开展经济贸易合作提供前所未有的机遇。// 加入世贸组织后,中国将有步骤地开放银行、保险、电信、外贸、内贸、旅游等服务领域,制定统一、规范、透明的投资准入政策,抓紧制定和完善相关涉外法律法规,提高涉外经济工作依法行政水平,建立健全符合国际通行规则和我国国情的对外经济贸易体制。外商来中国投资,参与西部大开发,正面临着新的发展机遇。//

(中国加入世贸组织后外商投资的新机遇--外经贸部副部长孙振宇在"2001•中国西部论坛"上的演讲 节选)

二. 参考译文

1. 英译汉译文

张书记、黄省长,女士们、先生们,

早上好。感谢你们再次邀请BP公司参加广东省长国际顾问委员会的讨论。

过去数年中,BP公司成为广东经济超高速增长和超常发展中的部分,对此我们深感荣幸。

广东是一个在众多领域都居于领先地位的省份:

-在从电子到塑胶、从钟表到鞋类的一系列产业中在中国居于领先地位;

-在通向世界市场的改革开放进程中,在中国居于领先地位;

-在经济增长中居于领先地位,而珠江三角洲是全世界增长最快的大型经济体中、增长最快的省份中、增长最快的部分。

因此,我们今天面临的问题是:广东未来迈向何方?如何才能够继往开来?我们能否再创过去20年的经济奇迹?

在我们今天向顾问委员会提交的报告中,对这些问题进行了探讨。该报告是我们委托米高.恩莱特教授完成的。恩莱特教授是一位研究竞争力的世界级权威人士,过去7年来,他一直在研究珠江三角洲的经济发展状况。

该报告认为,广东是一个在20年稍多一点的时间就完成了彻底转型的经济体,然而,当地的官员、管理人员和雇员们却不满足于已取得的成就,他们认识到,如果广东要继续保持其超常的发展轨迹,就必须付出更多的劳动,必须额外努力。

从总体上看,有两个方面的原则是显而易见的。第一个原则是,这些额外的努力中有一部分必须是根本的变革。广东的发展已经进入一个转折点,在这个关键时刻,任何机构和地区的发展,都不能再机械地依靠“更多的重复过去”来实现。我们需要新的尝试、新的方法和新的思路。

例如,当一家制造厂达到其生产能力的极限时,就需要投资建设新的厂房,以便维持快速发展。这也是BP在几年前遇到的情况——我们原有的油田和天然气田进入开发后期,因而需要开发新的油气田来维持强劲的增长。

广东也是如此。毫无疑问,广东过去的成就是辉煌的,但现在需要为未来的增长寻找新的动力。

第二个原则是,未来的增长必须具备“可持续性”­——这意味着广东必须确保其商业环境、劳动力队伍和对外关系有助于维持长期繁荣。

让我们将这两条原则记下,接下来我要谈谈一些需要优先发展的领域。

首先,我们要看城市的作用。广东是全球化的受益者,正如全球化研究者萨斯启亚.萨绅所指出:“全球化发生在城市当中”。

这句话尤其适用于广东。在这片土地上,过去20年来人们像潮水般涌入大城市。现在的广州已经是近千万人口的家园。随着中国加入WTO和农村生产效率的提升,未来数年必将有更多人口从农村进入城市。

但城市并不仅仅是宿舍。它们更是复杂的社会和经济机体。如果城市要成为经济增长的动力,就需要进行良好的规划和提供高质量的服务。对于一支健康向上的劳工队伍而言,需要城市提供良好的公共服务,如教育、医疗保健、住房和交通。对于有竞争力的企业而言,需要城市提供良好的商业服务,如金融服务、专业服务和通讯服务。

在广东,我们需要确保城市规划超前于人口的增长,而不是落后于人口的增长。 对广州而言,这种变化正在发生之中。这里的工厂正向城市的外围搬迁,居民区正被大量开发,市区中心正在二次开发。这既是一个规模宏大的进程,又展现了未来城市的前瞻力,还为其他城市的发展提供了样板。

2. 汉译英译文

Distinguished guests,

Ladies and gentlemen,

In the golden autumn, I am very happy to welcome the distinguished guests to China West Forum 2001 in the ancient capital Xi'an, an age-old and mysterious city full of dynamism of the modern era. Taking this opportunity, I would like to brief you on the new opportunities for foreign investment in the west after China joins the WTO. I hope that foreign businesspeople could take part in the development of western regions more actively to advance the economic and social development of the vast western areas.

Ladies and gentlemen,

China has gone through a journey of 15 years in order to first resume the contracting party status in GATT and later to enter the WTO. The twists and turns over the past 15 years have been deeply embedded in the minds of the Chinese people and witnessed by each and every foreign friend who cares for and supports China's cause of modernization. However, it is a comfort to see that China's accession to the WTO has been noticeably accelerated with the concerted efforts of various relevant parties over recent years.

In May and June this year, China held consultations and reached comprehensive consensus with US and EU on the outstanding issues in the multilateral negotiation of China's WTO accession. In early and mid July, the WTO held the 16th and 17th sessions of the China Working Party Meeting, at which the substantive negotiation on China's WTO entry was concluded with the drafting of the Protocol, Working Party Report and other multilateral legal documents regarding China's WTO accession completed. I believe at the 18th Working Party Meeting to be convened in September, all the legal documents on China's accession will be eventually adopted and submitted to the WTO General Council for review, thus wrapping up the historic mission of the WTO Working Party on China. Hard endeavor of 15 years is about to turn China's entry to the WTO into a reality.

Ladies and gentlemen,

FDI absorption constitutes an important component of China's basic state policy of reform and opening up. As the reform and opening up going into depth over the past two decades and more, China has been constantly improving its FDI utilization in terms of scale and quality. As of the end of July 2001, China had cumulatively approved 378,000 foreign funded enterprises with a contractual value of USD 717.01 billion, of which USD 372.83 billion had been actually paid in.

China has maintained a good momentum in its FDI attraction since this year. January through July, 14,000 foreign-invested enterprises were approved to establish, 18.2% higher than the corresponding period of last year, the contractual value of foreign investment grew by 45.8% to USD 40.29 billion and the actually utilized value climbed by 21.7% to USD 24.21 billion.

While the FDI absorption of the eastern areas is growing at a rapid speed, the western regions have also made obvious headway in its FDI attraction. Up to the end of June 2001, the project number, contractual value and actually utilized value of FDI in the west accounted for 7.3%, 6% and 5.3% of the national total. In the first 6 months of this year, 742 new foreign invested enterprises were set up in the western regions with the contractual value amounting to USD 1.91 billion and actually utilized value, USD 710 million.

Joining the WTO is an inherent requirement of China's development of its socialist market economy which also complies with the objective trend of the world economic progress, and it will bring about unprecedented opportunities to the economic and trade cooperation between China and various countries and regions in the world. After becoming a member of the WTO, China will open service areas such as banking, insurance, telecommunication, foreign trade, domestic trade, tourism step by step, formulate uniform, standard and transparent investment access policy, intensify efforts to enact and perfect relevant foreign related laws and regulations, improve the level of administration according to law in foreign related economic work, establish and perfect the foreign economic and trade regime consistent with the international prevailing rules and actual situation in China. Foreign business people are facing new development opportunities in making investment in China and participating in the development of western regions.

(Speech at China West Forum 2001--SUN Zhenyu, Vice Minister of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 节选)

关闭窗口
 


中国广州市白云区白云大道北2号 510420 (北校区) | 中国广州市番禺区小谷围广州大学城 510006 (南校区)
版权所有:广东外语外贸大学同声传译实验教学中心