广东外语外贸大学 高级翻译学院 网络与信息化中心
 
     
 首页  中心动态  中心概况  实验教学  实验队伍  设备环境  资源平台  成果展示  制度措施  示范辐射 
站内搜索:
实验教学
 教学体系 
 教学方法 
 教学案例 
 教学质量保障 
 教学资源 
当前位置: 首页 > 实验教学 > 教学资源 > 例题 > 正文
第六节无笔记交传
 

一. 请听录音,并翻译

1. 英译汉

Governor Huang and distinguished members of the Advisory Board:

It’s an honor to join you today, and I’m looking forward to a stimulating discussion. In fact, I have no doubt that I’ll learn something today that I can take home and share with other leaders in New York State, where Kodak’s headquarters is located. I’m hesitant to offer advice to a province that has been so successful. // Since opening the “Silk Road on the Sea” many centuries ago, Guangdong (GWANG-DOENG) has led the nation in trading with the world and introducing new ideas. I understand a recent report on the competitiveness of Chinese cities listed five cities in Guangdong’s Pearl River Delta among the top ten most competitive cities in China.// It’s no wonder that Guangdong, with only 3% of China’s population, produces 9% of its GDP, attracts 1/5 of its foreign investment, and generates 1/3 of its exports.//

The people of Guangdong, with their entrepreneurial spirit, have built China’s leading concentration of business. It will be the success of business in adapting to constantly changing international markets that will determine this province’s competitive standing in the global economy. After all, business is the key to any region’s competitiveness.//

To win in an increasingly competitive global marketplace, businesses must grow and increase market share by keeping costs low and producing superior products. In other words, improvements in product quality and efficiency directly translate into productivity growth and thereby maintain an enterprise’s competitiveness.//

As the leader of a global company whose industry is undergoing seismic change, I know that no business and no regional economy can rely solely on the ingredients of its current success to propel it into the future. We must say yes to change.// Companies must always focus on the needs of customers to successfully navigate the dramatic changes in global markets. They must also relentlessly embrace and drive change within their own organizations and foster a culture of innovation.// One of the greatest challenges for Kodak, whether in China or worldwide, is to think externally – from our customers’ and competitors’ point of view -- and strengthen our ability to execute on our strategies.//

Last year we challenged our entire management team to practice Great Execution, which includes external focus, simplification, and discipline.//

This calls to mind an excerpt from theBook of Changesthat a Chinese friend has shared with me. The excerpt reads, “What is simple is easy to grasp, what is simple is easy to follow, what is easy to grasp becomes familiar, what is easy to follow is effective, what is familiar will become habit, what is effective is scalable, what is habitual becomes virtue, what is scalable enables the virtuous man to achieve great things.”//

Something must be simple before it can be learned, grasped, and put into wider use. It must be simple in order to be effective and accepted in practice over the long term. This local wisdom is very much in line with what we are driving to achieve at Kodak as we work to execute on our strategies.//

How will Guangdong’s businesses succeed in this environment of ever more fierce competition from inside and outside China? I am confident in Guangdong’s prospects for success because business here has some distinct advantages.//

(Remarks to the Guangdong Province International Economic Advisory Board DanielA.Carp,Chairman and CEO Eastman Kodak Company)

(邓凯达,伊士曼柯达公司主席兼首席执行官在2003广东省国际经济咨询会上的发言节选)

2. 汉译英

如何克服当前出口低迷的局面

近年来,中国出口厂商受到了亚洲金融危机的冲击。该地区许多国家的经济不景气引起消费市场萎缩,货币疲软使购买力下降。有的国家政局不定、经济不稳,贸易保护主义升级,外交磨擦抬头。这些使得对该地区的出口十分困难。我们必须采取有效措施来对付这种局面。//

我们要大力推进外贸体制改革,走集团化的道路,组建以外贸为龙头的工贸、农贸、技贸相结合的企业集团,以增强企业的竞争力。老的大中型国有企业必须进行技术改造以增强活力,对有条件的大中型企业应授予其进出口经营权。工业企业自营出口这是我国外贸体制改革的一个重大步骤。//

必须优化传统的出口商品结构,靠价格和数量竞争的时代已一去不复返了。在当今激烈竞争的世界上,只有以质取胜和改善售前售后服务才能行得通。要通过精加工和深加工提高出口商品的附加值;要努力生产适销对路的名特优新产品和“拳头”产品打入国际市场。//由于市场形势千变万化,出口产品必须不断地更新换代,做到你无我有,你有我优,胜人一筹。//

要全方位地开拓国际市场,市场多元化是立于不败之地的关键。俗话说:“不能在一棵树上吊死。” 在选择新辟市场时要权衡其风险与机会,并且要反应迅速;要随时跟踪市场变化情况,以便选择有利时机和地点抓紧出口。//只有那些富有活力、洞察力和应变力的企业才能在市场景气时大显身手,而在市场萧条时也能站稳脚根。当某些市场疲软时,总还有另一些市场坚挺,所以能够做到“东方不亮西方亮”。//

出口商品必须有一流的品质,颖式,包装和装璜,但行之有效的广告宣传和促销活动也很重要,尤其要提高用外语针对国外市场进行宣传的能力。赴国外参展,派人员出国推销,在国外建立生产或销售点等等,一定要讲求实效。// 最后,引进国外的技术和资金以提高我国出口商品的质量和劳动生产率,通过加强管理降低成本,通过加强培训以提高人员的素质,等等,都是不可忽视的方面。通过落实各项优惠政策,搞好基础设施建设,完善配套服务,掀起一个吸引外资的新高潮。//

(广东省外经贸厅代表发言稿,节选)

二. 参考译文

1. 英译汉译文

黄省长,尊敬的顾问们。能够参加今天的会议,我感到非常荣幸。我期待着与各位进行令人振奋的讨论。 实际上,今天我将学到一些东西,并能将我的收获带回去,和柯达总部所在的纽约州的其他领袖们分享。对此我深信不疑。为一个已经这样成功的省提建议,我不胜惶恐。自许多世纪以前开通“海上丝绸之路”以来,广东在与世界的贸易交流和思维创新方面都走在了全国的前列。我了解到,根据最近的一份中国城市竞争力报告,在中国最具竞争力的前十位城市中,广东珠江三角洲就占了五个。难怪在广东仅生活着中国3%的人口,生产却占国内生产总值的9%,吸收外资总量的1/5,出口在整个中国占1/3。

广东人民以其企业家精神建立起了中国最领先的企业群体。而企业在适应不断变化的国际市场方面的成就,将决定这个省的竞争力在世界经济中的地位。说到底,企业是创造地区竞争优势的主角。

企业要在日益激烈的国际竞争中获得优势,取得胜利,就必须以较低的生产成本和领先于对手的产品特性来取得增长的市场份额。换句话说,企业对于提高产品和服务的质量,提高生产效率的努力,将直接转换成生产力的成长,从而才能够支持持续保持的企业竞争优势。

我的公司所处的行业正在急剧变化,作为这样一个全球性的公司的领导人,我知道没有任何企业或地区经济能够仅仅依靠其现在的成功要素而继续保持成功。我们必须以变应变。应对国际化市场的急剧变化,企业始终要聚焦客户的需要,接受并且积极推动企业内部的变化,建立起创新的企业文化。如何目光向外-从我们的顾客和竞争者的角度思考-并加强我们的战略执行能力,以实现变革,不仅是柯达在中国的企业,也是柯达全球企业所面临的一个严峻挑战。我们在去年向整个公司领导层提出卓越执行的要求,卓越执行包括聚焦客户、简单化和自律。这使我想起一位中国朋友告诉我《易经》中的一段话。这段话说:“易则易知、简则易从。易知则有亲,易从则有功。有亲则可久,有功则可大。可久则贤人之德,可大则贤人之业”。

简单才能学习、熟悉、掌握和运用,简单了才可能有成效,才能鼓励人们持之以恒。这种本地化的智慧与柯达在执行战略时要努力达到的目标非常一致。广东省的企业如何在国内和国外的日益激烈的竞争中获胜?我对广东省成功的前景充满信心,因为这里的企业具有一些明显的优势。

2. 汉译英译文

How to Beat the Export Slump

In recent years, Chinese exporters have seen their efforts increasingly undercut by the impact of the spreading financial crisis in Asia. The lifeless economies of many countries in the region have caused their consumer markets to shrink. Their teetering currency rates have caused their purchasing power to be weakened. In some cases political instability, changing economic circumstances, mounting projectionist barriers or diplomatic rows have make it difficult for us to export to those countries. We must find ways to beat the export slump.

We must press forward with the reform in the management system of foreign trade. Conglomeration-forming allies with farming, manufacturing, or scientific research with foreign trade as the locomotive-points the way ahead to strengthened competitiveness. Outmoded state enterprises, large and medium-sized, should be revamped to become more viable. Those enterprises better positioned should be granted the license to move into exporting field. The orientation of industry towards the export market is a major step in the reform of China's foreign trade regime.

The traditional pattern of export products needs to be optimized. Gone are the days when merchandise geared to price competition on mass market had its way. Now, in the highly competitive world the concepts of "fine quality or else no export" and "good service before and after sales" should be the order of the day. Methods of fine or intricate processing should be used to increase the added value on export commodities. And efforts must be made to turn out premium and novel products or the so-called "hard-punch" items that can edge into foreign markets. With the market changing so quickly, export companies should keep moving up-market--go where others cannot go or do whatever they have a competitive edge over their rivals.

It is important to tap the market potential extensively around the world. And geographical diversification is the key to survive the unsteady world market. It is no good to "put all our eggs in one basket," as the saying goes. The selection of new markets should be done by evaluating both their risks and opportunities-simultaneously and quickly. Monitor all markets constantly so that we can export to the right countries or regions and at the right time . Only a dynamic, forward-looking and viable export company is capable of weathering over the bad times and making a good killing in good times. When some markets slump, there are always other markets remaining buoyant. Therefore, we can gain on the swing what was lost on the roundabout.

Our export products must have first class quality, design, styling and presentation. But effective publicity, advertising and promotion are also essential . Development of expertise in advertising in foreign languages targeted at foreign markets is particularly important. Discovery of profitable outlets and connections is also of great significance. Participation in trade fairs abroad, foreign travels by sales forces and the setting up of production facilities or sales outlets overseas must ensure that they are result-ended. Finally, the injection of new know-how and new capital resulting from the attraction of foreign firms into our economy will help increase the productivity and quality of our export products. It is also important to reduce costs through improved management, and to raise the caliber of personnel through enhanced training. With the series of preferential policies implemented to the letter and with infrastructure services provided satisfactorily, we are surely hopeful of stepping up a new upsurge in attracting foreign direct investment.

关闭窗口
 


中国广州市白云区白云大道北2号 510420 (北校区) | 中国广州市番禺区小谷围广州大学城 510006 (南校区)
版权所有:广东外语外贸大学同声传译实验教学中心