广东外语外贸大学 高级翻译学院 网络与信息化中心
 
     
 首页  中心动态  中心概况  实验教学  实验队伍  设备环境  资源平台  成果展示  制度措施  示范辐射 
站内搜索:
中心动态
 中心新闻 
 通知公告 
 学术讲座 
当前位置: 首页 > 中心动态 > 中心新闻 > 正文
东方语言文化学院第二届日语口译大赛
李永欣 

本网讯6月7日下午,东方语言文化学院第二届日语口译大赛在图书馆负一层顺利举行。院长陈多友,日语系主任张秀强,李东杰、张慧明等多位日语系老师出席了本次大赛,与众多日语学子齐聚一堂,共同欣赏了精彩的赛事,领略了10位选手的出色风采。

大赛伊始,院长陈多友上台发表讲话。他首先对上一届日语口译大赛表示高度赞扬,认为其是“独树一帜”的,并肯定了口译大赛的作用,认为其对日语学子的学习,工作等方面具有深刻的现实意义。此外,院长还对大赛进行展望,希望能树立品牌,把广外东语学院口译大赛推向华南地区,甚至全国。

陈多友院长发表讲话

本届比赛基本依照上一届的规则,分为交传和同传2个环节。其中,在交传环节中,选手需要速记录音内容,然后在规定时间内根据所记内容进行中、日的交替翻译。录音一响起,台上选手就紧握笔杆,微皱眉头,个个全神贯注,“奋力作战”。而现场的观众也仿佛受到了感染,全都屏气凝神,认真聆听着,生怕干扰到台上的选手。录音以诺贝尔奖得主莫言的采访为内容,每一位选手在比赛中拼尽全力,从容应对,尽显自己的最高水平。

比赛选手们全神贯注、奋笔疾书

紧接的同传环节中,激烈的程度有增无减。同步翻译录音内容,要求选手们具有出色的应变力和中日双语的转换能力,是对选手们的极大挑战。但10位日语能手都实力满满,不负众望,赢得在场观众一次又一次的如雷掌声。其中,卜晨晖的同传能力更是胜人一筹,评委们纷纷对他点头表示赞赏,更有同学忍不住向他竖起了大拇指。最后,卜晨晖毫无悬念得获得了本届口译大赛的冠军。

冠军卜晨晖与张秀强老师合照留念

赛后,张秀强主任对本届口语大赛进行点评,其风趣幽默的言语风格多次引来了众人的笑声,缓和了赛中的紧张氛围。他在肯定本届选手能力的同时,建议选手们多注意日语词汇的发音,以及翻译中句子的连贯性等。其后在接受记者采访时,他提到“年轻的话要多挑战”,大力鼓励本科生积极参加此类大赛,以训练日语能力,增加经验。尔后,他表示与第一届赛事相比,本届大赛在赛制和管理等方面更为成熟。

张秀强老师点评比赛

在高考的同一天,日语口译大赛现场也举行了一场没有硝烟的战事,选手出色的表现,台上激烈的角逐,最终在评委的赞同与观众敬佩的掌声中落下了帷幕。

附:获奖名单

一等奖:卜晨晖

二等奖:陈泠宇 康苏诚

三等奖:林恩靖 刘苑丹 邓鑫昊 姚莉 李潇潇

优秀奖:黄艳梅 潘宗瀚

关闭窗口
 


中国广州市白云区白云大道北2号 510420 (北校区) | 中国广州市番禺区小谷围广州大学城 510006 (南校区)
版权所有:广东外语外贸大学同声传译实验教学中心