广东外语外贸大学 高级翻译学院 网络与信息化中心
 
     
 首页  中心动态  中心概况  实验教学  实验队伍  设备环境  资源平台  成果展示  制度措施  示范辐射 
站内搜索:
中心动态
 中心新闻 
 通知公告 
 学术讲座 
当前位置: 首页 > 中心动态 > 学术讲座 > 正文
读而后思,思而后译——邢杰副院长关于阅读与翻译的讲座
 

    

本网讯 1028日晚630分,高级翻译学院副院长邢杰在六教B209为我院15级本科生举办了一场以“读而后思,思而后译”为主题的精彩讲座。

    

    

讲座现场

 

讲座一开始,邢杰就强调了阅读在翻译工作中的重要性:“如果你连读都读不懂,那又怎么可能听懂别人说什么,怎么和别人交流呢?”针对同学们在阅读中普遍存在的问题,邢杰认真分析并给出了相关建议。他认为同学们应制定详细的阅读计划,每天坚持精读和泛读相结合,还要尽自己所能扩充词汇,多看,多想,多积累。

为了使同学们更加深入地理解自己的观点,邢杰在讲座中多次引用实例。在讲解同类词的记忆时,邢杰以“长期”和“僵局”两个词义为例,分别列举出具有此意义的词并指出他们之间的细微差别,以及各自的词源。而当讲到有关“声音”的词时,邢杰则以“狗叫”为例,让同学们在捧腹大笑中学到了知识。与此同时,邢杰与同学们积极互动,调动大家的思维,让大家亲身体验翻译的魅力。整场讲座严谨有序却不失活泼幽默,同学们无不被邢杰的智慧渊博和大方随和的气质所深深折服。讲座的最后,全体成员掌声雷动,对邢杰表示出最真挚的感谢。

    

副院长邢杰生动讲述

 

“今天收获真的很大”,本科1502班的林同学说,“通过今天的讲座,我发现自己在今后还有很多地方可以改进。这场讲座也更加坚定了我从事翻译行业的决心。”     

高山仰止,景行行止。邢杰对于“译无止境,臻于至善”的践行也为同学们树立起了学习的榜样。

附件【concordancing_and_regexes.pdf已下载
关闭窗口
 


中国广州市白云区白云大道北2号 510420 (北校区) | 中国广州市番禺区小谷围广州大学城 510006 (南校区)
版权所有:广东外语外贸大学同声传译实验教学中心